<![CDATA[Icifrance]]> http://icifrance.i-clic.net connaissance de la France et de la langue française pour les italiens désireux d'en savoir plus. fr Wed, 07 Mar 2007 18:28:16 GMT Wed, 07 Mar 2007 18:28:16 GMT i-clic.net v0.2 <![CDATA[Francese per italiani 8]]> http://icifrance.i-clic.net/article-131491.html L'EQUIVALENTE DEL PASSATO PROSSIMO IN FRANCESE : LE PASSE COMPOSE

L’USO DEL “ Passé composé”in francese:

 

E un tempo molto usato all’orale.

 

Si compone dall’ausiliare ESSERE o AVERE al PRESENTE dell’INDICATIVO e del participio passato del verbo coniugato.

 

Il “passé composé” evoca una cosa passata in un tempo indicato ma di cui rimane ancora qualche parte da scorrere.

 

 

 

           COME SI FORMA IL PARTICIPIO PASSATO IN

      FRANCESE :

 

 

Il participio passato si forma sempre con é, i , u, t , s (secondo il gruppo del verbo)

 


Esempi : 1-Hier  je suis allé au stade et j'ai vu un beau match.

 

                 Ieri , sono andato allo satadio e  ho visto una bella partita.
2-Il a récité une poésie.    

 

Ha recitato una poesia.

 


3-Elle a menti à son camarade.

 

Ha mentito al suo compagno.
4-Ils ont mangé tout le gâteau.

 

Hanno mangiato tutto il dolce

 


5-Nous avons lu tous les textes du livre.

 

Abbiamo letto tutti i testi del libro

 

6-Elle a acheté un petit chien.

 

Ha comprato il cagnolino.

 

 

 

PARTICOLARITÀ

 

2-Per conoscere la lettera finale del participio passato( come nell’esempio “pris”: se hai un dubbio sulla finale “i “ o “ is : BASTA VOLGERE AL FEMMINILE:

 

 

 

esempio: Il a pris une pomme dans le panier (ha preso una mela nel cestino):

 

la pomme PRISE  (la mela presa)

 

 

 

                    L’USO DI AVERE O ESSERE:

 

Spesso è il verbo AVERE da fare l’ AUSILIARE, talvolta è ESSERE.

 

ESSERE si usa in generale con VERBI DI MOVIMENTO che esprimono uno spostamento  ma anche con altri verbi (in genrale l'uso viene imparato attraverso lo studio dei dialoghi e dei testi).

 

 

1-aller/ andare, 2-entrer /entrare, 3-passer par/ passare da , 4-monter/salire, 5-tomber/cadere, 6-arriver/arrivare, 7-naître/nascere, 8-venir/venire, 9- sortir/uscire, 10-rentrer(retourner)/ tornare(rincasare), 11- descendre/scendere, 12-rester/restare(rimanere),13- partir/partire, 14- mourir/morire

 

 

Es: je suis allé/allée; tu es entré/ée; il est passé par Marseille (maschile) et Marie est passée par Nice (femminile).

 

 

 

                   L’ACCORDO DEL PARTICIPIO PASSATO :

 

 

Quando si usa l’ausiliare ESSERE : il participio passato si accorda con il soggetto (come in italiano) : esempio : Isabelle est partie ( Isabella è partita)

 

    Quando si usa l’ausiliare AVERE: Il participio passato usato con avere si accorda in numero e genere se il complemento oggetto è davanti al verbo se no rimane invariabile.

 

 

ALCUNI ESEMPI DI VERBI CONIUGATI AL “PASSÉ COMPOSÉ”

 

 

gr = gruppo di verbi , famiglia

 

 

Chanter (1 gr)/cantare  

 

J'ai chanté / ho cantato
Tu as chanté
Il, elle, on a chanté
Nous avons chanté
Vous  avez chanté
Ils, elles ont chanté

 

 

Finir (2gr) /finire

 

J’ai fini / ho finito

 

Tu as fini

 

Il, elle, on a fini

 

Nous avons fini

 

Vous avez fini

 

Ils, elles ont fini

 

 

Prendre (3gr)/prendere

 

 

J’ai pris /ho preso

 

Tu as pris

 

Il,elle, on a pris

 

Nous avons pris

 

Vous avez pris

 

Ils, elles ont pris     ATTENTO !!!! : I participi passati del « 3ème groupe » possono essere anche in U,T,S

 

 

GLI AUSILIARI : AVOIR / ÊTRE

 

 

AVOIR (Avere) : j’ai eu, tu as eu, il /elle/on a eu, nous avons eu, vous avez eu, ils/elles ont eu

 

ÊTRE (Essere ) : J’ai été, tu as été, il/elle/ on a été, nous avons été, vous avez été, ils/elles ont été.

 

 

** PER I VERBI DEL « 3ème groupe » IRREGOLARI , aprire il link seguente

 

 

Verbes du 3eme groupe (irreguliers)

 

 

 

Ciao, Forza!! Lilechat 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

]]>
Wed, 07 Mar 2007 18:28:16 GMT http://icifrance.i-clic.net/article-131491.html
Francese per italiani 7 http://icifrance.i-clic.net/article-125708.html

PER ASCOLTARE E IMPARARE IL VOCABOLARIO FRANCESE GIOCANDO: UN LINK IN LINGUA INGLESE :

http://wordchamp.com/lingua2/Drill.do?kind=11&packIDs=7415&fromID=16&demo=true

Ciao a tutti, Lilechat

 

]]>
Wed, 14 Feb 2007 11:15:50 GMT http://icifrance.i-clic.net/article-125708.html
Francese per italiani 6 http://icifrance.i-clic.net/article-125703.html

Un link per esercitarsi in francese: lezioni ed esercizi

http://www.didieraccord.com/Accord1/dossier4/

Ciao Lilechat!!

]]>
Wed, 14 Feb 2007 11:04:48 GMT http://icifrance.i-clic.net/article-125703.html
Francese per italiani 5 http://icifrance.i-clic.net/article-124852.html CIAO RAGAZZI : PER VISITARE PARIGI  “MA” IN INGLESE !!

 

 

http://home.freeuk.net/elloughton13/paris.htm

 

 

]]>
Sat, 10 Feb 2007 12:41:13 GMT http://icifrance.i-clic.net/article-124852.html
Francese per italiani 4 http://icifrance.i-clic.net/article-124841.html CIAO RAGAZZI PER IMPARARE IL FRANCESE GIOCANDO :UN SITO INGLESE MOLTO INTERESSANTE:

 

 

http://abcteach.com/directory/languages/french/french_word_puzzles/

 Ciao a tutti, Lilechat

 

]]>
Sat, 10 Feb 2007 11:09:48 GMT http://icifrance.i-clic.net/article-124841.html
Francese per italiani 3 http://icifrance.i-clic.net/article-123928.html

Complément à l’article sur la traduction : J’AIME / JE N’AIME PAS

 

Addenda all’articolo sulla traduzione : J’AIME / JE N’AIME PAS

 

 

Nella traduzione ,in francese, non esiste come in Italia la differenza tra “amare/ voler bene” e “mi piace”.

 

Si usa sempre il verbo “AIMER” nei due casi: es.:  Amo i miei genitori : J’aime mes parents / Ti voglio bene : Je t’aime.

 

Mi piace la cucina cinese: J’aime la cuisine chinois / Mi piacciono i dolci al cacao: J’aime les gâteaux au chocolat.

 

Bon travail, au revoir, Lilechat

 

 

]]>
Tue, 06 Feb 2007 11:21:20 GMT http://icifrance.i-clic.net/article-123928.html
Francese per italiani 2 http://icifrance.i-clic.net/article-123919.html IL VOCABOLARIO DELLA FAMIGLIA E DEGLI AMICI

 

 

LE VOCABULAIRE DE LA FAMILLE ET DES AMIS

 

 

In Italiano

 

 

In Francese

 

 

Padre

 

 

La mère

 

 

Madre

 

 

Le père

 

 

Figlio

 

 

Le fils

 

 

Figlia

 

 

La fille

 

 

Fratello

 

 

Fratellastro

 

 

Le frère

 

 

Le demi-frère

 

 

Sorella

 

 

Sorellastra

 

 

La sœur

 

 

La demi-soeur

 

 

Marito /sposo

 

 

Le mari :l’époux

 

 

Moglie/sposa

 

 

La femme/l’épouse

 

 

Zio

 

 

L'oncle

 

 

Zia

 

 

La tante

 

 

Cugino/a

 

 

Le cousin (m)
La cousine (f)

 

 

Nonno

 

 

Le grand-père

 

 

Nonna

 

 

La grand-mère

 

 

Matrigna/Suocera

 

 

La belle-mère

 

 

Patrigno/Suocero

 

 

Le beau-père

 

 

Nipote

 

 

Nipotino/a 

 

 

 

 

Le neveu/la nièce

 

 

Le petit-fils

 

 

La petite-fille

 

 

 

 

 

 

Amico/a

Amici/amiche

 

 

L'ami (m)
L'amie (f)
Les amis /ies (pluriell)

 

 

Ragazzo (sentimentale)

 

 

Le petit copain

 

 

Ragazza ( sentimentale)

 

 

Bon travail, au revoir, Lilechat

 

 

La petite copine

 

 

 

 

]]>
Tue, 06 Feb 2007 10:29:50 GMT http://icifrance.i-clic.net/article-123919.html
Francese per italiani 1 http://icifrance.i-clic.net/article-123823.html

Come tradurre MI PIACE/ NON MI PIACE in francese?

In generale,le espressioni MI PIACE/ NON MI PIACE si traducono con J'AIME/ JE N'AIME PAS.

In generale,le espressioni si traducono con .

Mi piace il gelato alla fragola: J'aime la glace à la fraise.

Non mi piace il porro: Je n'aime pas le poireau.

Mi piacciono le mele. J'aime les pommes.

Non mi piacciono i carciofi. Je n'aime pas les artichauts.

Alla differenza dell'italiano  il  francese usa la stessa traduzione al singolare come al plurale.

Esistono anche tutte le altre possibilità  : Tu aimes / Tu n'aimes pas; Il aime / Il n'aime pas; Elle aime / Elle n'aime pas; Nous aimons / Nous n'aimons pas; Vous aimez / Vous n'aimez pas; Ils aiment /Ils n'aiment pas; Elles aiment / Elles n'aiment pas.

Bon travail !! A bientôt. Lilechat

]]>
Mon, 05 Feb 2007 20:39:34 GMT http://icifrance.i-clic.net/article-123823.html
Paysages de Camargue http://icifrance.i-clic.net/article-123690.html La Camargue : l'hymne à la nature et à la liberté

Découvrons ensemble la belle ville médiévale d' Aigue-Mortes (GARD) et ses ballades le long du fleuve!! ( scopriamo insieme la bella città medievale di Aigues-Mortes (GARD) gemellata con san Gimignano e le sue passeggiate lungo il fiume!!)

Au revoir et à bientôt, ciao a presto !Lilechat
]]>
Mon, 05 Feb 2007 12:02:15 GMT http://icifrance.i-clic.net/article-123690.html
Paysages de Corse http://icifrance.i-clic.net/article-123687.html Quelques vues de Corse: Voici la Corse avec toute sa beauté et sa richesse (ecco la Corsica con la sua richezza e la sua bellezza!!)

Le Nebbiu (photo1), les plages de St Florent (Photos 2 et 3), Bastia (la vieille ville et le port: Photos 4 , 5 et 6), Erbalunga (photo 7), La Balagne ( photos 8 et 9)

 

 

Au revoir et à bientôt, Ciao e a presto. Lilechat

]]>
Mon, 05 Feb 2007 11:44:04 GMT http://icifrance.i-clic.net/article-123687.html